スキップしてメイン コンテンツに移動

フィリップ・マーロウの教える生き方、レイモンド・チャンドラー、マーティン・アッシャー編、村上春樹訳


2018/04/29、フィリップ・マーロウの教える生き方、レイモンド・チャンドラー、マーティン・アッシャー編、村上春樹訳  * 4月中旬に読み終え、4/29に再読終了

CITIES 都」の項目がとりわけそうだと言えるが、『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』の「私」のことを思い出した。単に思い出したというのでなく、もっと心が揺さぶられるようなそんな感情が強く渦巻いた。「私」はまだ冷凍されたままなのだろうか。ピンクのスーツを着た太った娘は「もう十七じゃない」(50歳くらい?)。//もう少し読み手のあるものであったらよかった、原文英語を併記しておくべきだった、と思う。https://www.hayakawabooks.com/n/nbeb74eec4e17

BOOZE 酒
「アルコールは恋に似ている」と彼は言った。「最初のキスは魔法のようだ。二度目で心を通わせる。そして三度目は決まりごとになる。あとはただ相手の服を脱がせるだけだ」『ロング・グッドバイ』、p.28 

CITIES 都市 
 もしそんな声に耳を傾けていたら、私は生まれた町にそのまま留まり、金物店に勤め、店主の娘と結婚し、五人の子持ちになり、日曜日の朝には子供たちに新聞の漫画ページを読んでやっていたはずだ。子供たちが、言うことを聞かなかったら頭をひっぱたき、子供たちにどれくらいの小遣いを与えればいいか、ラジオやテレビのどんな番組をみせればいいか、そんなことで妻とがみがみ口論をしていたはずだ。金持ちにだってなれたかもしれない。小さな町の小金持ちに。寝室が八つあり、ガレージには車が二台入り、日曜日にはチキン料理を食べ、居間のテーブルには『リーダーズ・ダイジェスト』が置かれ、妻は鋳鉄のようながちがちのパーマをかけ、私の脳味噌はポートランド・セメントの袋みたいになっていただろう。そういう人生はお断りだ。私は薄汚くよこしまな大都会に生きる方を選ぶ。『ロング・グッドバイ』、p.38

COFFEE コーヒー
 私はキッチンに行ってコーヒーを作った。大量のコーヒーを。深く強く、火傷しそうなほど熱くて苦く、情けを知らず、心のねじくれたコーヒーを。それはくたびれた男の血液となる。『ロング・グッドバイ』、p.39

COPS 警官
「警官というのは普通の人間なの」と彼女はどうでもよさそうに言った。//「連中もそういう地点からスタートするという話を耳にしたことがある」『さよなら、愛しい人』、p.43

FOOD フード
 下に降りて、ドラッグストアのランチ・カウンターで二杯のコーヒーを飲み、メルト・チーズのサンドイッチを詰め込む時間があった。サンドイッチには代用ベーコンが二きれもぐり込んでいた。水を抜いたプールの底の泥に埋もれた魚の死骸よろしく。『リトル・シスター』、p.60

MORNING
 それから手が下ろされて素早く何かをいじり、着ていたローブの前が開かれた。その下はまったくの裸だった。『九月の暁』*のごとく遮るものもなかっただが、絵画にあるようなはにかみの色はなかった。『ロング・グッドバイ』 *シャバの絵画、p.82

PRIVATE DICKS 私立探偵
 「私に何をしてもらいたいのですが、ミスタ・キングズメリー」//「何が知りたいんだ? そもそもきみは探偵の仕事ならなんだってやっているんだろう。違うのか ?」//「なんだってというわけではありません。いちおう筋の通ったことだけをやっています」『水底の女』

 「お酒と名のつくものを口にするような人を私、探偵として雇いたくありません。煙草ですら許せないのです」//「オレンジの皮を剥くのはかまいませんか?」//電話の向こうで、はっと息を呑む声が聞こえた。//「少しは紳士らしい口の利き方をなさったら」と彼女は言った。//「大学社交クラブを試してごらんなさい」と私は言った。「紳士の残り在庫がまだ少しあると耳にしました。あなたにまわしてくれるかどうかまではわからないが」。そして電話を切った。『リトル・シスター』、pp.88-



コメント

このブログの人気の投稿

世界一シンプルで科学的に証明された究極の食事、津川友介、東洋経済新報社

2019/07/22 、世界一シンプルで科学的に証明された究極の食事、津川友介、東洋経済新報社 実に読み易い日本語で、内容はもちろんなのだが、この文章力にも感心した。内容ついては、 とりわけ ・意識すべきは食品・食材そのもので、成分(サプリメントなど)ではない ・オーガニック食材は(妊婦と小さい子供以外には)意味がない の 2 点に驚き、認識を改めた。 〇健康に良いということで複数の信頼できる研究で報告されている食品: ・(水銀量の少ない)魚、 ・野菜と果物(現物であること。サプリメントや(漉した)ジュースは不可)、 ・茶色い炭水化物(全粒粉、大麦、オート麦、ライ麦、キアヌ、玄米、雑穀類、蕎麦粉)、 ・オリーブオイル、 ・ナッツ類(木の実(アーモンド、クルミ、カシューナッツ)と(豆の一種ではあるが)ピーナッツ)。 〇避けるべき食品: ・赤い肉(牛、豚。鶏肉は白い肉)と加工肉(ハム、ソーセージ)、 ・白い炭水化物(小麦粉(パン、パスタ、ラーメン、うどん)、白米、じゃがいも)、 ・バターなどの飽和脂肪酸。 表 1-1, p.32 に加筆。 〇水銀の量の少ない魚: ・キハダ、ビンナガ、メジマグロ、ツナ缶、サケ、アジ、サバ、イワシ、サンマ、タイ、ブリ、カツオ 〇水銀の量の中程度の魚: ・キダイ、マカジキ、ユメカサゴ、ミナミマグロ(インドマグロ)、ヨシキリサメ、イシイルカ 〇水銀の量が多い魚: ・クロマグロ(本マグロ)、メカジキ、キンメダイ、メバチ(メバチマグロ)、バンドウイルカ(特に多い)、コビレゴンドウ(特に多い)、ツチクジラ、エッチュウバイカイ、マッコウクジラ  表 3-5 、 p.163 参考:次のサイトの「本書の要点」 https://www.flierinc.com/summary/1579 ナッツ類とは「木の実」のことで、アーモンド、クルミ、カシューナッツなどのことを指す。実は、皆さんにもなじみが深いピーナッツは、木の実でなく豆の一種であるが、最近の研究ではピーナッツもその他の木の実と同様に健康に良いことが分かっている。木の実と比べるとピーナッツの方が安価であるので、あまりお金をかけずに健康になりたい人は、ピーナッツを積極的にとる...

一人称単数、村上春樹、文藝春秋

2020/09/03、一人称単数、村上春樹、文藝春秋 「ぼくらの人生にはときとしてそういうことが持ち上がる。説明もつかないし筋も通らない、しかし心だけは深くかき乱されるような出来事が。そんなときは何も思わず何も考えず、ただ目を閉じてやり過ごしていくしかないんじゃないかな。大きな波の下をくぐり抜けるときのように」(『クリーム』)p.46 (チャーリー・パーカーの演奏音楽は)「音の流れというよりはむしろ瞬間的で全体的な照射に近いものであった」(『チャーリー・パーカー・プレイズ・ボサノヴァ』)p.65。これを目にして思い出すのは、『ジャズ・オブ・パラダイス』(後藤雅洋)で述べている「意識の時間が演奏の時間と一致」「瞬間的な意識と肉体の合一」という評。私もパーカーの演奏は随分昔から聞いているが、といってもそれほど熱心ではないためだろうか、こうしたエピファニー的な?体験に襲われたことは、思い出す限りでは、ない(あったのかなぁ、私にも・・・)。 『ウィズ・ザ・ビートルズ With the Beatles』は、『風の歌を聴け』を、今の村上さんが書いたらこうなるという、そういった作品のような気が少しだけする。 「パナソニックのトランジスタ・ラジオ」p.79 トランジスタ・ラジオには「パナソニック」名が、1966年?には使われていたと判明。 「高校生の頃なんてただでさえ、自分のことがろくにわかってないようなものやないか。地下の土管の中で生きてるみたいなもんや」(『ウィズ・ザ・ビートルズ With the Beatles』)p.108 「「しかしそれにしても、たまたま仕事の用事があって、こうして東京に出てきているやけど、こんな大きな都会でばったり君とすれ違うなんて、ほんとに不思議な気がするよ。何かの引きあわせだとしか、ぼくには思えない」  たしかに、と僕は言った」(『ウィズ・ザ・ビートルズ With the Beatles』)。p.119 「サヨコが引きあわせた」といったようなことを口にしないのが至極まっとうだと強く感じる。 そこには何かを - 僕らが生きていくという行為に含まれた意味らしきものを - 示唆するものがあった。でもそれは結局のところ偶然によってたまたま実現されたただの示唆に過ぎない。それを越えて我々二人を有機的に結び合わせるような要素は、そこにはなかった。(『ウィズ・ザ・...

フロイトのイタリア、岡田温司、平凡社

2019/09/26 、フロイトのイタリア、岡田温司、平凡社 p.30-1, 39-2, 93-2, 99-1, 112-2,139-2, 140-1, 160-2, 165-2, 172-2, 175-3, 181-3, 182-1/2, 237-2, 239-2, 248-2, 259, 260-3, 268-2, 280-2, 285-3 ブダペストにいるフェレンツィのもとに、《モーセ》の全身が画面いっぱいに写っている絵葉書(図 60 )が送られてきている。そこにはただ、彫刻の足元に、 1913 年 9 月 13 日の日付と「拝復、ミュンヘンでの会議については君とまったく同意」( 6 :506 )とだけ書かれているのである。「ミュンヘンでの会議」というのは、その年の 9 月 5 日から 9 日まで開催された国際分析学協会のミュンヘン大会のことで、このとき、スイスの優秀な弟子ユンクとの決裂が決定的になったといういわくつきのものである。この会議を終えるやすぐにフロイトは、ウィーンに引き返すこともなく、ミュンヘンから直接ローマに向ったのだった。とすれば、もうひとりの優秀な弟子に送られたこの《モーセ》の絵葉書は、ひじょうに象徴的な意味をもっていたことになるだろう。 p.225 アーネスト・ジョーンズらをはじめとする多くの研究者によれば、アロンに先導されたユダヤの民に怒るモーセとは、ユンクやアドラーらのアーリア人系精神分析の背反に怒りを隠せないフロイト本人のことであり、その怒りを抑える理想的なモーセとは、いわばフロイトの超自我にほかならない、と読み換えることもできるのである。この分裂が表面化した 1913 年 9 月のミュンヘンでの国際分析協会の大会の後、直ちにローマ入りしたフロイトが、忠実な弟子フェレンツィに、ミケランジェロの《モーセ》の絵葉書を送ったことを、ここであらためて思い出しておいていいだろう。つまり、フロイト本人が半ば公然と、自分をモーセになぞらえていたのである。 pp.249-